Соответствующее постановление Совета Министров от 1 февраля 2021 года №61 опубликовано на Национальном интернет-портале и вступило в силу.
Теперь в день на одного обучающегося в яслях, яслях-садах, детсадах, дошкольных центрах развития тратится до Br2,75- 4,3 (ранее Br2,5-3,91) в зависимости от возраста ребёнка и длительности его пребывания в дошкольном учреждении.
В начальных школах, базовых школах, средних школах, гимназиях, лицеях нормы увеличатся с Br2,67 до Br2,86. А ещё вырастут денежные нормы расходов на питание участников образовательных мероприятий.
Читайте по теме: Если питание в школе не нравится детям, можно ли от него отказаться и не платить
Об особенностях питания детей в садах и школах мы рассказывали. Блюда на пару в учреждениях образования приветствуются, а чипсы, газировка и консервы – под запретом.
Фото: ufavesti.ru
Телефонные линии государственной комиссии по контролю за ходом вступительных испытаний созданы для абитуриентов на базе центрального аппарата Комитета государственного контроля и комитетов в областях. Об этом сообщил сегодня журналистам руководитель рабочей группы государственной комиссии, начальник главного управления контроля бюджетно-финансовой сферы КГК Павел Пинчук, передает корреспондент БЕЛТА.
Наряду с выполнением задач по предотвращению нарушений во время вступительных испытаний членами госкомиссии будут объективно и оперативно рассмотрены все обращения абитуриентов и их родителей. Для этого на базе Комитета государственного контроля на областном и республиканском уровнях работают телефоны горячей линии, осуществляется личный прием граждан.
Номера телефонов:
• рабочей группы госкомиссии (Минск) (8-017) 327-66-80;
• Брестской областной комиссии - (8-0162) 21-18-76 и 21-18-94;
• Витебской областной комиссии - (8-0212) 37-61-93 и 37-61-82;
• Гомельской областной комиссии - (8-0232) 23-83-85;
• Гродненской областной комиссии - (8-0152) 79-88-01, 79-88-40 и 79-88-16;
• Минской областной комиссии - (8-017) 331-66-02 и 284-09-06;
• Могилевской областной комиссии - (8-0222) 22-18-97, 31-07-73 и 31-07-75;
• Министерства образования - (8-017) 222-43-12.
Павел Пинчук отметил, что алгоритм совместной работы по контролю за проведением вступительной кампании позволяет быть уверенными в том, что всем абитуриентам во всех учреждениях образования будут предоставлены равные возможности при поступлении.
Простые привычки могут помочь совам превратиться в жаворонков и значительно улучшить самочувствие. О работе ученых из Великобритании и Австралии пишет BBC.
Исследователи из Бирмингемского университета и университетов Суррея и Монаша провели эксперимент над 21 добровольцем, которых можно называть типичными совами: они привыкли ложиться около двух ночи и вставать не раньше десяти утра.
Испытуемых попросили соблюдать простые правила:
- Просыпаться на 2−3 часа раньше обычного и следить, чтобы комната по утрам была хорошо освещена.
- Завтракать как можно раньше.
- Ужинать в одно и то же время каждый день, но не есть ничего позже семи вечера.
- Не пить кофе после трех дня.
- Не ложиться ненадолго подремать после четырех часов дня.
- Ложиться спать на два-три часа раньше, чем обычно, и по вечерам не проводить время перед экранами ноутбуков или телевизоров.
- Засыпать и просыпаться в одно и то же время.
Результаты эксперимента опубликовали в журнале Sleep Medicine: спустя три недели добровольцы спали то же количество часов — но их время засыпания и подъемов сместилось. Перестроившись из сов в жаворонков, испытуемые говорили, что стали меньше страдать от сонливости, стресса и депрессии.
Авторы исследования отмечают, что их советы близки к правилам обычной гигиены сна — но главное, что они помогают совам перестроить свои внутренние часы и сделать жизнь более комфортной.
Фото: unsplash.com
Книга шведской писательницы и художницы Сары Лундберг «Птица во мне летит, куда захочет» в 2018-м получила престижную шведскую премию Августа и была признана лучшей детской книгой года в Швеции. В 2019-м Надя Кондрусевич перевела ее со шведского языка на белорусский. О том, чем интересно это сочинение, которое вышло в издательстве «Коска», рассуждает доктор филологических наук, литературный критик Анна Кислицына.
Когда в Беларуси появляется перевод книги, популярной в другой стране, это воспринимается как событие удивительное для нашего книжного дела. У нас появление таких литературных новинок растягивается на годы. Однако книге Сары Лундберг повезло, как повезло и самой героине этого удивительного издания — девочке Берте, прототипом которой стала художница Берта Хансон (1910−1994). «Птушка ўва мне ляціць, куды захоча» — это история, вдохновленная картинами художницы, а также эскизами и рисунками в ее письмах и дневниках.
Это книга о том, как трудно быть не такой, как все. О том, что это такое — выделяться талантом, жить с талантом, опираться на талант и, иногда, разочаровываться в нем. О том, что иногда самые близкие люди могут не понимать тебя, не потому, что они плохие, а потому, что они другие. Как вы понимаете, эта книга будет понятна всем — взрослым и детям, но, возможно, не всем она будет по-настоящему близка.
Она будет близка девочкам и мальчикам, которые чувствуют себя чужими в школе. Одни — потому, что не находят общий язык с одноклассниками, другие — потому, что не могут найти общий язык с учителями, которые далеки от творческих идей и гребут всех детей под одну гребенку.
Она будет близка юношам и девушкам, которые не находят поддержки своим идеям и начинаниям у родителей, которые могут быть любящими, трудолюбивыми и добрыми по отношению к близким, но совершенно чуждыми по духу.
Она будет близка тем взрослым, кого я обычно называю переученными интровертами. Тем, кто вынужден ежедневно общаться с большим количеством людей — в семье или коллективе, но всему на свете предпочитает уединение и размышление.
Она будет близка тем, кто любит рисовать и лепить и через творчество спасается от бед и невзгод, которые есть не только в жизни взрослых людей, но и маленьких.
И, безусловно, она будет близка натурам поэтическим, так как сама книга написана и переведена языком, очень близким к языку поэзии.
«Настаўнік у школе вучыць нас маляваць.
«Намалюем моркву», — кажа ён і робіць
на аркушы контурныя рыскі.
Мы бяром чырвоныя алоўкі.
«Не залазьце за рыскі!»
Я ўяўляю моркву на агародзе,
за домам.
«Спадар настаўнік! — я цягну руку. —
Морква ж зусім іншая.
Можна я намалюю такую, як расце ў нас дома?»
Настаўнік хмурыцца:
«Нельга».
Кому эта книга точно не подойдет — это тем, кто любит только веселые занимательные истории. Потому что в книге «Птушка ўва мне ляціць, куды захоча» — все как в жизни. Да, есть хорошие люди, есть плохие. Есть здоровые и крепкие, но ментально далекие. Есть умные и ласковые, но в них живет болезнь. И, хоть вроде понимаешь, что да — жизнь она именно такая, в ней много всего намешано — радость и удача, болезнь и смерть — удержаться от слез, читая книгу Сары Лундберг, трудно даже взрослому человеку. И, плача над несчастьями маленькой Берты, в какой-то момент понимаешь, что плачешь над собой и над своими не сбывшимися надеждами и мечтами. Не думаю, что кто-то ждет от книги 12+ катарсиса, но — да, именно нравственное очищение, возвышение души через сопереживание и сострадание готовит вам эта книга, если вы, конечно, готовы к такой реакции.
Надо сказать, что появление в последнее время в наших магазинах переводных детских книг о буллинге, болезнях и смерти (пускай и в незначительном от общего количества изданий) требует некоторого комментария, потому как даже у меня, литературоведа, это явление вызывает вопросы: «А надо ли это?», «А зачем это?».
Так, в недавней статье Татьяны Килланд-Самойлов, преподавателя норвежской литературы и языка университетского колледжа Королевы Мод в Тронхейме, приводится следующее объяснение: «С начала XXI века книжный рынок был наводнен книгами о детских эмоциях и психологических реакциях на травмирующие события. Этот психологический поворот был связан с понятием компетентного ребенка. Скандинавские страны, в частности, прославились тем, что рассматривают ребенка в качестве компетентного субъекта, и эта точка зрения в значительной степени интегрирована в законодательство по вопросам образования в раннем возрасте и учебные программы по вопросам образования в раннем детстве». По мнению исследовательницы, «через депрессивный и меланхоличный визуальный фон историй подразумеваемый ребенок-читатель рассматривается как достаточно компетентный, чтобы понять и терпеть печаль и чувство изоляции».
Таким образом книга «Птушка ўва мне ляціць, куды захоча» находится в тренде современных скандинавских книг. Тренде, который, хоть только недавно проявился в наших книжных магазинах, но уже стал заметен благодаря таким книгам, как «Лета Гармана» Стиана Холе и «Суперкніга пра Біла з Болаю» Гуниллы Бергстрем.
Однако прелесть книги «Птушка ўва мне ляціць, куды захоча» — все же не в том, что она прекрасно вписывается в современные тенденции. А в том, что она очень светлая и оптимистичная, несмотря на то, что в ней говорится, в том числе, и о мрачных сторонах детской жизни. Кстати, творческая судьба прототипа этой книги, несмотря на все перипетии и испытания, сложилась на удивление хорошо, и тут надо высказать благодарность составителям книги, которые позволили удовлетворить мое читательское любопытство, не заглядывая в интернет.
Книга состоит как бы из трех историй — истории Берты, в интерпретации Сары Лундберг, биографии Берты Хансон, написанной Александрой Сундквист, журналисткой и писательницей, и рассказов-иллюстраций, которые составляют большую часть книги. Именно они делают книгу настоящим арт-объектом, книгой, которая дарит не только возможность получить освобождение через искусство, но и радует глаз.
«Мне страшна. Я баюся.
Але ў мяне ўсё атрымаецца.
Ува мне жыве птушка,
Якая ляціць,
куды захоча…»
«Птушка ўва мне ляціць, куды захоча» — книга о мечте, которая летит, не зная преград, и сбывается в самые неожиданные моменты.
Фото: Анна Кислицына